基维百科(为什么维基百科里认为闽语是上古汉语而其他方言是中古汉语呢)
资讯
2024-06-21
179
1. 基维百科,为什么维基百科里认为闽语是上古汉语而其他方言是中古汉语呢?
这是一个误解。
关于哪种汉语方言更接近古汉语民间有很多争论,有人说是闽南话,有人说是粤语,还有人认为是客家话。
实际上,闽南话的声母比较存古,粤语的韵尾比较存古。
维基百科的推断是根据闽南话的声母特征与学者对上古声母的研究结果比较接近而推断的。
古汉语大致分为上古,中古,近古三个阶段。
上古汉语的音韵研究主要参考先秦时期典籍,中古则参照唐宋时期的韵书。
粤语的韵尾与中古时期《广韵》中的分布非常接近,然而广韵的声母比较复杂,与粤语相去甚远,反而更接近北方官话。
上古音韵研究表明:古无轻唇音。
也就是说古代没有声母F,近代方言中,以普通话为代表的北方方言及广州话为代表的粤语中都有这个声母,然而闽南话中根本没有F这个声母,闽南人如同韩国人日本人一样,不太会发这个声母。
闽南话中F声母一般用B或H声母代替,如佛 读 B声母。
韩国人confident读conpident。
国内权威学者王力总结的古汉语三十二声母,如下表。
以下是小编整理的上古声母表,对照学术权威王力的三十二声。
如果上古已经产生两个声调,那么综合声调一共有64个声母,对应周易64卦。
六十四声其实是8个基本音素即子音的综合,这八个子音分别对应八卦。
八个子音分别为:阴阳清浊(四声),唇舌腭齿(四音)
阴阳清浊这四个子音对应发音时气流的通道,阴阳说的是鼻子是否震动,清浊说的是喉咙是否震动。
唇舌腭齿这四个子音对应口腔的部分,即发音时那个部位紧张。
学者一直怀疑上古存在复合声母。我们习惯于认为M,N这样的声母是单声母,实际上我们只是用了西方人的单一字母来表示这些复合声母。
M=p+n,
其中p表示发声时嘴唇闭合,n表示发声时鼻子震动,M是p和n的综合。
上古汉语的声母分清浊,近代汉语方言中浊声母几乎消失,除了个别方言之外。
闽南话的声母如下:
闽南话不仅没有F,连Y和W声母都没有,闽南话有个声母叫做零声母,也就是没有声母,这是古汉语中所谓的喉音,普通话和粤语中的Y和W这两个声母,其实是零声母字音中的韵母部分的韵头I和U演变过来。
如:椅圆姨伊等字闽南话 i,没有声母。
稳温等字闽南话un,也没有声母。
所谓零声母就像普通话中的安字,an。
对比闽南话声母与王力研究所得的上古三十二声母,
1. 闽南话没有浊声母,
2.摩擦音不发达,只有一组,普通话有JQX,ZCS,ZH,CH,SH三组。这一点与“古无尖团音”吻合,即古代没有普通话里J,Q,X这样的声母。
此外,闽南话的韵腹元音比较接近古汉语,如同日语中的五个主元音。
各地汉语方言字音都有差别,但其字音结构都一样,都遵循以下公式。
字音=声母+韵头+韵腹+韵尾
韵头=i,u
韵腹=a,i,u,e,o
韵尾=m,n,ng,p,t,k,u,i
学术界对古汉语主元音的数量一直没有定论。
有人认为5个,有人认为6个,有人认为更多。
如粤语中的韵腹就有很多,但究其根源,其实是复合元音。
普通话中的句居举等字的韵腹其实是元音U和I的综合,即复合元音。
闽南话中没有复合元音,这一点与古汉语一样。
然而闽南话中很多字音的韵尾已经脱落,很多入声字已经舒化,在韵尾这一点上远没有粤语保留得彻底。这里不一一举例。
综上所述,题主提到的维基百科的定论并不准确。
但无可否认,闽南话字音的一些特点确实比较接近上古汉语。
2. 为什么客家话闽南话和闽东话在维基百科页面上都使用拉丁化方案?
顺着题目的说法,圭海君试着到维基百科上查看这三种方言的外文名称。
客家话,在维基百科中称为“Hakka”,也叫“Hakka Chinese”,确实是拉丁文的注音方式,和客家人的客家话自称是一致的。
闽南语,维基百科中称为“Southern Min”,属于闽语(Min Chinese)的一种,这显然是按普通话拼音和英文的组合形式,但在闽南话的细分片区,圭海君也找到了拉丁文注音的迹象,比如厦门话为“Amoy dialect”,其中的Amoy便是拉丁文,和厦门大学的英文是一样的。
因闽南话在南洋又称福建话,所以新加坡的闽南话,英文为“Singaporean Hokkien”,这里的“Hokkien”事实上就是闽南话的“福建”音译,也属于拉丁文注音。
其中,也需特别指出的是潮汕话,也有两种不同的译法,分别为“Teo-Swa”和“ Chaoshan division”,前者是潮汕话口音的“潮汕”拉丁文注音,后者是普通话拼音和英文组合。
闽东话,在维基百科中为“Eastern Min”,很直接的普通话拼音和英文组合,并未见拉丁文的注音。如此,在维基百科中看到的中国汉语方言中,只有客家话保留着拉丁文注音,其他如闽南话和闽东话已经更新为普通话加英文的现代翻译方式,当然闽南话中的国外片区仍保留着拉丁文注音的姓氏,如新加坡、槟城、棉兰和麻坡等地。
普通话拼音的崛起,及方言在外国网站上表现形式的变化,应该说,主要是近些年来中国国力的持续强盛所引起的连环反应。
中国汉语拼音是在1955年-1957年才修订完成并予以全国普及的,但在这之前,客家话、闽南话和闽东话早已在全世界闻名,并因数量庞大的华人华侨在世界各地的广泛使用而为各国所认识,并早已被统一音译命名。
当时在汉语拼音之前,事实上中国已经存在诸多拉丁文注音方案,其中以英国人威妥玛创立的威妥玛拼音使用最广、历时最长。1918年中华民国教育部参考威妥玛拼音的规则公布了第一套法定的37个民族字母形式的注音字母方案。
显然,这段时期各种拉丁文命名规则的实行,也使得国内一些重要的名词有了拉丁化的注音,并随着世界交流而传遍世界各地。
提问者提到的这三种方言便是在这时期传播开来的,甚至还可能更早些,这些叫法后来也在海外根深蒂固的传播、传承开来,以至于有些外国书本和网站仍然保留着传统的叫法不变。
甚至国内也有这种状况,如清华大学仍保留“Tsinghua University”,厦门大学校徽为“Universitas Amoiensis”。
文/圭海四记
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 基维百科,为什么维基百科里认为闽语是上古汉语而其他方言是中古汉语呢?
这是一个误解。
关于哪种汉语方言更接近古汉语民间有很多争论,有人说是闽南话,有人说是粤语,还有人认为是客家话。
实际上,闽南话的声母比较存古,粤语的韵尾比较存古。
维基百科的推断是根据闽南话的声母特征与学者对上古声母的研究结果比较接近而推断的。
古汉语大致分为上古,中古,近古三个阶段。
上古汉语的音韵研究主要参考先秦时期典籍,中古则参照唐宋时期的韵书。
粤语的韵尾与中古时期《广韵》中的分布非常接近,然而广韵的声母比较复杂,与粤语相去甚远,反而更接近北方官话。
上古音韵研究表明:古无轻唇音。
也就是说古代没有声母F,近代方言中,以普通话为代表的北方方言及广州话为代表的粤语中都有这个声母,然而闽南话中根本没有F这个声母,闽南人如同韩国人日本人一样,不太会发这个声母。
闽南话中F声母一般用B或H声母代替,如佛 读 B声母。
韩国人confident读conpident。
国内权威学者王力总结的古汉语三十二声母,如下表。
以下是小编整理的上古声母表,对照学术权威王力的三十二声。
如果上古已经产生两个声调,那么综合声调一共有64个声母,对应周易64卦。
六十四声其实是8个基本音素即子音的综合,这八个子音分别对应八卦。
八个子音分别为:阴阳清浊(四声),唇舌腭齿(四音)
阴阳清浊这四个子音对应发音时气流的通道,阴阳说的是鼻子是否震动,清浊说的是喉咙是否震动。
唇舌腭齿这四个子音对应口腔的部分,即发音时那个部位紧张。
学者一直怀疑上古存在复合声母。我们习惯于认为M,N这样的声母是单声母,实际上我们只是用了西方人的单一字母来表示这些复合声母。
M=p+n,
其中p表示发声时嘴唇闭合,n表示发声时鼻子震动,M是p和n的综合。
上古汉语的声母分清浊,近代汉语方言中浊声母几乎消失,除了个别方言之外。
闽南话的声母如下:
闽南话不仅没有F,连Y和W声母都没有,闽南话有个声母叫做零声母,也就是没有声母,这是古汉语中所谓的喉音,普通话和粤语中的Y和W这两个声母,其实是零声母字音中的韵母部分的韵头I和U演变过来。
如:椅圆姨伊等字闽南话 i,没有声母。
稳温等字闽南话un,也没有声母。
所谓零声母就像普通话中的安字,an。
对比闽南话声母与王力研究所得的上古三十二声母,
1. 闽南话没有浊声母,
2.摩擦音不发达,只有一组,普通话有JQX,ZCS,ZH,CH,SH三组。这一点与“古无尖团音”吻合,即古代没有普通话里J,Q,X这样的声母。
此外,闽南话的韵腹元音比较接近古汉语,如同日语中的五个主元音。
各地汉语方言字音都有差别,但其字音结构都一样,都遵循以下公式。
字音=声母+韵头+韵腹+韵尾
韵头=i,u
韵腹=a,i,u,e,o
韵尾=m,n,ng,p,t,k,u,i
学术界对古汉语主元音的数量一直没有定论。
有人认为5个,有人认为6个,有人认为更多。
如粤语中的韵腹就有很多,但究其根源,其实是复合元音。
普通话中的句居举等字的韵腹其实是元音U和I的综合,即复合元音。
闽南话中没有复合元音,这一点与古汉语一样。
然而闽南话中很多字音的韵尾已经脱落,很多入声字已经舒化,在韵尾这一点上远没有粤语保留得彻底。这里不一一举例。
综上所述,题主提到的维基百科的定论并不准确。
但无可否认,闽南话字音的一些特点确实比较接近上古汉语。
2. 为什么客家话闽南话和闽东话在维基百科页面上都使用拉丁化方案?
顺着题目的说法,圭海君试着到维基百科上查看这三种方言的外文名称。
客家话,在维基百科中称为“Hakka”,也叫“Hakka Chinese”,确实是拉丁文的注音方式,和客家人的客家话自称是一致的。
闽南语,维基百科中称为“Southern Min”,属于闽语(Min Chinese)的一种,这显然是按普通话拼音和英文的组合形式,但在闽南话的细分片区,圭海君也找到了拉丁文注音的迹象,比如厦门话为“Amoy dialect”,其中的Amoy便是拉丁文,和厦门大学的英文是一样的。
因闽南话在南洋又称福建话,所以新加坡的闽南话,英文为“Singaporean Hokkien”,这里的“Hokkien”事实上就是闽南话的“福建”音译,也属于拉丁文注音。
其中,也需特别指出的是潮汕话,也有两种不同的译法,分别为“Teo-Swa”和“ Chaoshan division”,前者是潮汕话口音的“潮汕”拉丁文注音,后者是普通话拼音和英文组合。
闽东话,在维基百科中为“Eastern Min”,很直接的普通话拼音和英文组合,并未见拉丁文的注音。如此,在维基百科中看到的中国汉语方言中,只有客家话保留着拉丁文注音,其他如闽南话和闽东话已经更新为普通话加英文的现代翻译方式,当然闽南话中的国外片区仍保留着拉丁文注音的姓氏,如新加坡、槟城、棉兰和麻坡等地。
普通话拼音的崛起,及方言在外国网站上表现形式的变化,应该说,主要是近些年来中国国力的持续强盛所引起的连环反应。
中国汉语拼音是在1955年-1957年才修订完成并予以全国普及的,但在这之前,客家话、闽南话和闽东话早已在全世界闻名,并因数量庞大的华人华侨在世界各地的广泛使用而为各国所认识,并早已被统一音译命名。
当时在汉语拼音之前,事实上中国已经存在诸多拉丁文注音方案,其中以英国人威妥玛创立的威妥玛拼音使用最广、历时最长。1918年中华民国教育部参考威妥玛拼音的规则公布了第一套法定的37个民族字母形式的注音字母方案。
显然,这段时期各种拉丁文命名规则的实行,也使得国内一些重要的名词有了拉丁化的注音,并随着世界交流而传遍世界各地。
提问者提到的这三种方言便是在这时期传播开来的,甚至还可能更早些,这些叫法后来也在海外根深蒂固的传播、传承开来,以至于有些外国书本和网站仍然保留着传统的叫法不变。
甚至国内也有这种状况,如清华大学仍保留“Tsinghua University”,厦门大学校徽为“Universitas Amoiensis”。
文/圭海四记
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!